<cite id="b3dlr"><span id="b3dlr"></span></cite><cite id="b3dlr"><strike id="b3dlr"></strike></cite>
<cite id="b3dlr"></cite><var id="b3dlr"><video id="b3dlr"><thead id="b3dlr"></thead></video></var>
<listing id="b3dlr"></listing>
<cite id="b3dlr"></cite><cite id="b3dlr"><span id="b3dlr"><thead id="b3dlr"></thead></span></cite><menuitem id="b3dlr"></menuitem>
<var id="b3dlr"><video id="b3dlr"><listing id="b3dlr"></listing></video></var>
<var id="b3dlr"><video id="b3dlr"></video></var>
<cite id="b3dlr"><video id="b3dlr"><thead id="b3dlr"></thead></video></cite>
<var id="b3dlr"><video id="b3dlr"></video></var>
<var id="b3dlr"><dl id="b3dlr"><thead id="b3dlr"></thead></dl></var>

英语和美语的差异笑话美文

时间£º2018-08-14 英语笑话 我要投稿

¡¡¡¡已有太多的游记叙述过英语与美语的差异£¬以及所造成的误会或笑话¡£然而£¬听归听¡¢读归读£¬惟有回忆自己的亲身经历£¬才能会心一笑¡£

¡¡¡¡来英国之前£¬只知道英语的万国音标对苹果的发音是¡°阿婆¡±;相对的£¬美语的KK音标则应为¡°耶婆¡±¡£当初£¬只认定这差异应如同四川话的重庆腔或成?#35760;?#30340;不同£¬应该是相通的才是¡£哪知£¬差异并不只是如此¡£

¡¡¡¡记得当我们由伦敦国际机场走出海关时£¬已是万?#19994;苹ð¡?#30001;于哥哥要第二天才来?#28216;?#20204;£¬便在先前预订的机场旅馆暂宿一夜¡£这一夜£¬为我这一年的¡°美语在英国¡±的趣拉开了序幕¡£

¡¡¡¡这家旅社没有四星级以上的排场£¬?#35789;?#36153;不低¡£在柜台登记之后£¬等了一会儿£¬仍不见服务员来帮我?#21069;?#36816;整整八大皮箱的行李¡£我于是问柜台小姐有没有cart?小姐们经验丰富£¬告诉我手推车的英语是trolley£¬不是cart¡£

¡¡¡¡于是£¬我们高高兴兴地推着trolley走进电梯£¬按third floor的按钮前往房间£¬却来到一排都是¡°4¡±开头的房间¡£猛然想到几年前去香港的经验£º大厦的一楼称为ground floor(地面层)£¬二楼才称first floor(第一层)¡£香港当时还没回归£¬那么£¬英国旅社的343号房间自然是在second floor(第二层)了¡£

¡¡¡¡记得在上高英语课时£¬老师便曾指英语与美语的这点差别¡£就如大多数人一样£¬我也只当它是两国习惯不同罢了¡£一直到了我们第二次在伦敦街上闲逛时£¬才恍然大悟¡£原来£¬伦敦大多数四五层且有岁月的大楼£¬其¡°地上楼¡±高出地面约一公尺£¬好让¡°地上室¡±的窗户能露出地面¡£不仅如此£¬¡°地下室¡±外墙并不紧靠泥土£¬而是保留有两公尺左右的空隙¡£因此£¬虽说是¡°地下室?#20445;?#21364;也有独立的门和窗¡£很高兴地£¬我终于发现了英国人为何会称第一层为ground floor的真正原因了¡£

¡¡¡¡在伦敦的另一个趣事£¬发生在寻地铁时¡£我们第一次去伦敦时£¬依照朋友的建议£¬将车子停在伦敦外围£¬然后改搭地铁进城¡£在停妥车子后£¬便请教迎面缓步而来的一位英国老绅士£¬问他最近的subway如何走¡£老先生顺手一指£¬前面不远处就有一个subway的小牌子¡£我们庆幸自己运气不错£¬能?#19994;?#31163;地铁这么近的地方停车¡£想着¡¢走£¬哪知走完了subway£¬却是到了街道的另一边£¬哪里有地铁的影子!折腾了半天£¬才知道伦敦的地铁叫做underground£¬而subway则是地下道¡£这两字的用法刚好与纽约相反¡£

¡¡¡¡经过两百年的分离£¬以及与多国移民的交互影响£¬美语自会发展出许多不同于英语的用法¡£这些差异是说不完¡¢道不尽的¡£诸如£º美国人讲的car trunk(汽车行李箱)在英国叫做car boot£¬而美国的flea market(跳蚤市场)在英国则称作car boot sale;又如美语称糖果为candy£¬英语则说sweet;让人搭便车£¬美语说give ride£¬英语则说give lift;至于电话忙音£¬美语说¡°The Line is busy?#20445;?#32780;英语则说¡°The line is engaged¡±¡£

¡¡¡¡入境随俗容易得当地人的好感£¬进而结交到朋友¡£但更重要的£¬是可以避免尴尬¡£我最糟糕的一次经验£¬现在想来还感到脸红¡£那是发生在送小梦上学的路上£¬我们遇见了她同学的妈妈¡£她带着的刚学步的小妹妹£¬有一对湛蓝的大眼睛和一头闪亮的金发¡£?#39029;?#36190;道£º¡°How cute!¡±没想到这位英国妈妈竟然没什么反应¡£类似情形发生了几次£¬我才开始注意别人的用词都是¡°How lovely!¡±在请教英国友人之后£¬才知道美国称赞小孩?#21414;?#21487;爱的cute£¬搬到英国却锐利刁钻的意思¡£

¡¡¡¡想到自己竟然当着人家妈妈的面£¬说她的心肝宝贝¡°锐利刁钻?#20445;?#30495;是难为情¡£

英语和美语的差异笑话美文相关推荐
Ïã¸ÛÂí»áÁùºÏ²Ê
<cite id="b3dlr"><span id="b3dlr"></span></cite><cite id="b3dlr"><strike id="b3dlr"></strike></cite>
<cite id="b3dlr"></cite><var id="b3dlr"><video id="b3dlr"><thead id="b3dlr"></thead></video></var>
<listing id="b3dlr"></listing>
<cite id="b3dlr"></cite><cite id="b3dlr"><span id="b3dlr"><thead id="b3dlr"></thead></span></cite><menuitem id="b3dlr"></menuitem>
<var id="b3dlr"><video id="b3dlr"><listing id="b3dlr"></listing></video></var>
<var id="b3dlr"><video id="b3dlr"></video></var>
<cite id="b3dlr"><video id="b3dlr"><thead id="b3dlr"></thead></video></cite>
<var id="b3dlr"><video id="b3dlr"></video></var>
<var id="b3dlr"><dl id="b3dlr"><thead id="b3dlr"></thead></dl></var>
<cite id="b3dlr"><span id="b3dlr"></span></cite><cite id="b3dlr"><strike id="b3dlr"></strike></cite>
<cite id="b3dlr"></cite><var id="b3dlr"><video id="b3dlr"><thead id="b3dlr"></thead></video></var>
<listing id="b3dlr"></listing>
<cite id="b3dlr"></cite><cite id="b3dlr"><span id="b3dlr"><thead id="b3dlr"></thead></span></cite><menuitem id="b3dlr"></menuitem>
<var id="b3dlr"><video id="b3dlr"><listing id="b3dlr"></listing></video></var>
<var id="b3dlr"><video id="b3dlr"></video></var>
<cite id="b3dlr"><video id="b3dlr"><thead id="b3dlr"></thead></video></cite>
<var id="b3dlr"><video id="b3dlr"></video></var>
<var id="b3dlr"><dl id="b3dlr"><thead id="b3dlr"></thead></dl></var>